Section I
§ 1 Généralités, clientèle, langue
§ 2 Conclusion du contrat
§ 3 Prix et paiement
§ 4 Délais d’expédition, liquidation et livraisons partielles
Le jour de la remise de la marchandise à l’entreprise d’expédition est déterminant pour le respect du délai.
– Le retard n’est pas imputable à ALNA GmbH.
– La marchandise a été dûment commandée par ALNA avant la conclusion du contrat (ou, dans le cas du paragraphe 3, avant la liquidation), de sorte que, dans des circonstances normales, on pouvait s’attendre à une livraison dans les délais.
Si la marchandise n’est pas livrable ou ne l’est pas en temps voulu, sans qu’il y ait faute de la part d’ALNA GmbH, ALNA est en droit de résilier le contrat de vente. Dans ce cas, le client sera immédiatement informé et les paiements déjà effectués seront immédiatement remboursés.
§ 5 Mode d’expédition, durée d’expédition, assurance et transfert des risques
Les délais d’expédition indiqués (délai entre la remise de la marchandise au prestataire de transport et la livraison au client) sont donnés à titre indicatif.
§ 6 Réserve de propriété
§ 7 Garantie et retours
La marchandise est considérée comme acceptée si un défaut n’est pas
(i) en cas de vices apparents, dans un délai de trois (3) jours ouvrables à compter de la livraison, ou
(ii) en cas de vices cachés, dans un délai de sept (7) jours ouvrables à compter de leur découverte
est notifié par écrit à ALNA GmbH.
§ 8 Responsabilité
Les limitations de responsabilité susmentionnées ne s’appliquent pas en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave.
§ 9 Prescription
(1) Par dérogation à l’article 438, paragraphe 1, point 3 du Code civil allemand (BGB), le délai de prescription général pour les réclamations du client concernant les défauts matériels ou les vices juridiques est d’un an à compter de la livraison de la marchandise. Si une réception a été convenue, le délai de prescription commence à courir au moment de la réception.
(2) Si la marchandise livrée est une construction ou un produit qui a été intégré dans une construction conformément à son utilisation habituelle et qui a causé sa défectuosité (matériau de construction), le délai de prescription légal de cinq ans à compter de la livraison s’applique conformément à l’article 438, paragraphe 1, point 2 du BGB. Il n’est pas dérogé à d’autres dispositions légales particulières relatives à la prescription – en particulier l’article 438, paragraphe 1, point 1 et paragraphe 3, ainsi que les articles 444 et 445b du BGB.
§ 10 Protection des données
ALNA GmbH traite et enregistre les données personnelles en rapport avec les contrats de vente exclusivement dans le cadre des dispositions légales en vigueur en matière de protection des données.
Pour plus de détails sur le traitement des données personnelles, veuillez consulter la déclaration de protection des données publiée sur notre site Internet.
§ 11 Utilisation de noms de marques et d’indications du fabricant
§ 12 Clause de sauvegarde
Si l’une des dispositions des présentes CGV s’avère totalement ou partiellement invalide ou inapplicable, ou si elle devient ultérieurement invalide ou inapplicable, la validité des autres dispositions n’en sera pas affectée. En lieu et place de la disposition invalide ou inapplicable, il sera convenu d’une disposition qui se rapproche le plus possible de l’objectif économique de la disposition initiale.
§ 13 Droit applicable et juridiction compétente
TRANSACTIONS EN PRÉSENCE (CONTRATS EN DEHORS DES BOUTIQUES EN LIGNE)
§ 1 Champ d’application et forme
(1) Les conditions générales de vente (CGV) suivantes d’ALNA GmbH s’appliquent à toutes les relations commerciales avec nos clients, dans la mesure où il ne s’agit pas d’achats via notre boutique en ligne.
(2) Les présentes CGV s’appliquent aux contrats de vente et/ou de livraison de biens mobiliers (« marchandises »), en particulier les pièces de rechange pour machines agricoles – neuves ou d’occasion -, ainsi qu’aux contrats de réparation et aux contrats de location de marchandises. Sauf accord contraire, les présentes CGV s’appliquent également aux contrats futurs de même nature dans la version en vigueur au moment de la commande ou dans la dernière version communiquée au client sous forme de texte (par ex. par e-mail ou lien), sans qu’il soit nécessaire de les mentionner à nouveau.
(3) Des conditions générales de vente différentes, contraires ou complémentaires du client ne font partie du contrat que si nous acceptons expressément leur validité. Cela s’applique également lorsque le client renvoie à ses propres conditions générales dans le cadre de la commande et que nous ne nous y opposons pas expressément.
(4) Les accords individuels ainsi que les informations contenues dans notre confirmation de commande prévalent toujours sur les présentes CGV.
(5) Les déclarations et communications du client ayant une portée juridique en rapport avec la relation contractuelle – par exemple les fixations de délai, les avis de défaut, la résiliation ou la réduction – doivent être faites par écrit. La forme écrite peut être classique (par ex. lettre) ou textuelle (par ex. e-mail ou fax). Il n’est pas dérogé aux exigences de forme et aux justificatifs prescrits par la loi, notamment en cas de doute sur le pouvoir de représentation du déclarant.
(6) Les références à des dispositions légales ne servent qu’à des fins de clarification. Même en l’absence d’une telle clarification, les dispositions légales s’appliquent dans la mesure où elles n’ont pas été expressément modifiées ou exclues par les présentes conditions générales.
§ 2 Conclusion du contrat
(1) Les offres d’ALNA GmbH sont sans engagement et non contractuelles. Ceci est également valable lorsque des documents techniques (par ex. dessins, plans, calculs, calculs, références aux normes DIN), descriptions de produits ou autres informations – également sous forme électronique – ont été mis à la disposition du client. ALNA se réserve expressément les droits de propriété et d’auteur sur ces documents.
(2) La commande du client constitue une offre ferme de conclusion d’un contrat. Sauf mention contraire dans la commande, ALNA est en droit d’accepter cette offre dans un délai de quatre semaines à compter de sa réception.
(3) L’acceptation de l’offre de contrat se fait soit par écrit, par exemple par une confirmation de commande, soit de manière implicite par la livraison de la marchandise ou le début des travaux de réparation.
(4) Le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications de construction ou de forme, à des différences de couleur ainsi qu’à des adaptations du volume de livraison pendant le délai de livraison, dans la mesure où celles-ci sont acceptables pour le client et n’affectent pas de manière significative la fonction ou la valeur de la marchandise. L’utilisation de désignations, de numéros d’articles ou d’autres signes distinctifs dans les offres ou les confirmations de commande par ALNA ou le fabricant ne justifie aucun droit à des caractéristiques déterminées.
§ 3 Délais de livraison et d’achèvement, retard de livraison
(1) Les délais de livraison et d’achèvement sont convenus individuellement ou communiqués par ALNA lors de l’acceptation de la commande ou de l’ordre. Ces délais sont en principe donnés à titre indicatif et sans engagement. Ils ne sont contraignants que si ALNA a expressément garanti leur respect par écrit.
(2) Si ALNA n’est pas en mesure de respecter les délais de livraison ou d’achèvement promis de manière contraignante en raison de circonstances indépendantes de sa volonté – par exemple en cas de retard ou d’absence de livraison par ses fournisseurs ou d’absence de personnel pour cause de maladie – ALNA en informera immédiatement le client et lui communiquera un nouveau délai prévisionnel. Si la prestation n’est toujours pas disponible dans ce nouveau délai, ALNA est en droit de résilier tout ou partie du contrat. Dans ce cas, les paiements déjà effectués par le client seront immédiatement remboursés. Sont notamment considérés comme cas d’indisponibilité les approvisionnements non ponctuels ou manquants, dans la mesure où ALNA a conclu une opération de couverture correspondante et que ni ALNA ni ses fournisseurs n’en sont responsables.
(3) La survenance d’un retard de livraison ou de prestation est régie par les dispositions légales. Dans tous les cas, une mise en demeure par le client est toutefois nécessaire. Si ALNA est en retard, le client peut exiger une indemnité de retard forfaitaire. Celle-ci s’élève à 0,5 % du prix net de la livraison ou de la prestation concernée par semaine calendaire complète de retard, avec un maximum de 5 % de la valeur totale correspondante. ALNA se réserve le droit de prouver que le client n’a subi aucun dommage ou seulement un dommage nettement moins important. Tout dédommagement dépassant ce cadre est exclu.
(4) Les droits légaux du client – en particulier conformément au § 8 des présentes CGV – ainsi que les droits d’ALNA, par exemple en cas d’impossibilité ou d’inacceptabilité de la prestation, restent inchangés.
§ 4 Livraison, transfert du risque, réception, retard de réception
(1) Les livraisons et prestations sont effectuées départ usine au siège d’ALNA GmbH, sauf convention contraire expresse. Ce lieu est également considéré comme lieu d’exécution pour d’éventuelles réparations. Sur demande et aux frais du client, l’objet du contrat peut être expédié ou transféré à un autre endroit. Sauf accord particulier, ALNA GmbH est en droit de déterminer le mode d’expédition (notamment l’entreprise de transport, la voie d’expédition, l’emballage) à sa discrétion.
(2) Le client est tenu de prendre livraison de la marchandise dans les 14 jours suivant la notification de la mise à disposition. S’il ne respecte pas cette obligation, ALNA peut faire usage de ses droits légaux. Si ALNA fait valoir des dommages-intérêts pour non-exécution, ceux-ci s’élèvent à un montant forfaitaire de 15 % du prix d’achat, à moins qu’un dommage supérieur ou inférieur ne soit prouvé. ALNA est en droit de prouver un dommage réel plus élevé, de même que le client est libre de prouver un dommage moindre ou nul.
(3) Le risque de perte ou de détérioration accidentelle de la marchandise est transféré au client au plus tard au moment de la remise. Si, à la demande du client, la marchandise est expédiée vers une autre destination, le risque est transféré au client dès la remise à l’expéditeur, au transporteur ou à toute autre personne ou institution chargée du transport. Si une réception a été convenue, elle est déterminante pour le transfert des risques. En outre, les dispositions du droit des contrats d’entreprise s’appliquent à une réception convenue. La remise ou la réception n’a pas lieu d’être si le client est en retard dans la réception.
(4) Si le client est en retard dans la réception, s’il omet de coopérer ou si la livraison ou la prestation est retardée pour d’autres raisons imputables au client, ALNA est en droit d’exiger une indemnisation pour le dommage qui en résulte. Cela comprend également les dépenses supplémentaires telles que les frais de stockage.
§ 5 Prix et conditions de paiement
(1) Sauf convention contraire, les prix en vigueur au moment de la conclusion du contrat sont ceux de la société ALNA GmbH au départ de son siège social, majorés de la TVA légale en vigueur.
(2) En cas d’expédition de la marchandise vers une autre destination conformément à l’article 4, paragraphe 1, le client supporte les frais de transport à partir du lieu d’exécution ainsi que, le cas échéant, les frais d’une assurance transport souscrite à la demande du client. Les droits de douane, frais, impôts ou autres taxes publiques supplémentaires sont à la charge du client.
(3) Le prix convenu est payable dans les 12 jours suivant la facturation et la livraison ou la réception de la prestation. ALNA se réserve le droit, en particulier pour les nouveaux clients ou dans le cadre de relations commerciales existantes, de n’effectuer une livraison totale ou partielle que contre paiement anticipé. Une mention correspondante est faite au plus tard dans la confirmation de commande.
(4) Le client est en retard de paiement à l’expiration du délai de paiement. Pendant la période de retard, le montant impayé doit être majoré d’intérêts au taux légal en vigueur. ALNA se réserve le droit de faire valoir un dommage de retard supérieur à ce montant. Pour les commerçants, le droit au taux d’intérêt commercial à l’échéance selon l’article 353 du Code de commerce n’est pas affecté.
(5) Le client ne dispose d’un droit de compensation ou de rétention que si sa réclamation a été constatée de manière exécutoire ou si elle est incontestée. En cas de défauts de la livraison ou de la prestation, les contre-droits du client – en particulier conformément à l’article 7, paragraphe 6, phrase 2 des présentes CGV – ne sont pas affectés.
(6) Si, après la conclusion du contrat, il apparaît que le droit au paiement d’ALNA est menacé par un manque de capacité du client (par exemple par la demande d’une procédure d’insolvabilité), ALNA est en droit de refuser la prestation conformément aux dispositions légales et – le cas échéant après fixation d’un délai – de résilier le contrat (§ 321 BGB) et d’exiger la restitution immédiate de la marchandise. Pour les contrats portant sur des marchandises fabriquées individuellement (fabrications uniques), ALNA peut déclarer immédiatement la résiliation ; les dispositions légales relatives à l’inutilité de fixer un délai ne sont pas affectées.
§ 6 Réserve de propriété
(1) ALNA se réserve la propriété des marchandises livrées jusqu’au paiement intégral de toutes les créances actuelles et futures d’ALNA GmbH résultant du contrat de livraison ou de prestation respectif – y compris celles résultant de relations commerciales en cours. En cas de commandes de réparation, la réserve de propriété s’applique notamment aussi aux pièces de rechange ou d’échange montées.
(2) Les marchandises sous réserve de propriété ne peuvent être ni mises en gage ni cédées à titre de garantie à des tiers avant le paiement intégral des créances garanties. Le client est tenu d’informer immédiatement ALNA par écrit si une demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité est déposée ou si des tiers ont accès aux marchandises sous réserve de propriété (par exemple par le biais d’une saisie).
(3) Si le client ne respecte pas le contrat – notamment en ne payant pas le prix d’achat dû – ALNA est en droit de résilier le contrat conformément aux dispositions légales et/ou d’exiger la restitution des marchandises sous réserve de propriété. La demande de restitution ne constitue pas automatiquement une déclaration de résiliation ; ALNA peut également exiger la restitution des marchandises sans résiliation et s’en réserver le droit. Un droit de résiliation naît notamment si le client ne paie pas malgré un délai de paiement raisonnable ou si la fixation d’un délai est superflue.
(4) Le client est autorisé, jusqu’à révocation conformément à l’alinéa (4)(c), à revendre ou à transformer les marchandises soumises à la réserve de propriété dans le cadre de l’exploitation normale de son entreprise. Dans ce cas, les dispositions suivantes s’appliquent à titre complémentaire :
(a) La réserve de propriété s’étend également aux produits résultant de la transformation, de la combinaison ou du mélange des marchandises. ALNA est alors considéré comme le fabricant. Si la transformation est effectuée avec des marchandises de tiers, le droit de propriété de ces derniers demeure et ALNA acquiert la copropriété au prorata des valeurs facturées des marchandises transformées. Les mêmes règles s’appliquent au produit nouvellement créé qu’à la marchandise initiale soumise à la réserve de propriété.
(b) Le client cède d’ores et déjà à ALNA, à titre de garantie, les créances envers des tiers résultant de la revente, dans leur intégralité ou au prorata de la part de copropriété d’ALNA. ALNA accepte la cession. Les obligations du client selon l’alinéa (2) s’appliquent également à ces créances cédées.
(c) Le client reste autorisé, outre ALNA, à recouvrer les créances. ALNA s’engage à ne pas recouvrer la créance tant que le client s’acquitte correctement de ses obligations de paiement, qu’il n’y a pas de difficultés de paiement et qu’ALNA ne fait pas valoir la réserve de propriété. En cas de retard de paiement ou d’autres circonstances contraires au contrat, ALNA peut exiger que le client divulgue les créances cédées et leurs débiteurs, qu’il transmette toutes les informations et tous les documents nécessaires au recouvrement et qu’il communique la cession aux tiers débiteurs. En outre, ALNA peut dans ce cas révoquer l’autorisation de revente ou de traitement.
(d) Si la valeur réalisable des garanties dépasse les créances d’ALNA de plus de 10 %, ALNA libérera, à la demande du client et selon son propre choix, les garanties correspondantes.
§ 7 Réclamations du client pour défaut
(1) Les droits du client en cas de défauts matériels et de vices juridiques – y compris les livraisons erronées ou incomplètes, les réparations défectueuses, les montages incorrects ou les instructions incomplètes – sont régis par les dispositions légales, sauf dispositions contraires dans les présentes CGV. Les dispositions légales spéciales relatives au recours des fournisseurs en cas de revente à des consommateurs (§§ 478, 445a et suivants du Code civil allemand) ne sont pas affectées, à moins qu’une disposition équivalente n’ait été adoptée dans le cadre d’un accord d’assurance qualité.
(2) La base de la responsabilité pour vices est en premier lieu l’accord sur la qualité et l’utilisation prévue de la marchandise livrée. Les spécifications définies dans le contrat ainsi que les descriptions de produits et les indications du fabricant qui étaient accessibles au public au moment de la conclusion du contrat (par exemple sur le site web d’ALNA ou dans des catalogues) sont déterminantes. Le client supporte la charge de la preuve pour les accords supplémentaires. En l’absence d’un accord explicite sur la qualité, la réglementation légale s’applique (§ 434 alinéa 3 BGB).
(3) Pour les marchandises à contenu numérique ou à fonctions numériques, ALNA n’est tenue de fournir et, le cas échéant, d’actualiser ce contenu que si cela a été expressément convenu. ALNA n’assume aucune responsabilité pour les déclarations publiques de tiers, notamment du fabricant.
(4) Les réclamations pour défaut n’existent pas si le client connaissait le défaut au moment de la conclusion du contrat ou s’il ne l’a pas reconnu par négligence grave (§ 442 BGB). Le client est tenu de vérifier immédiatement la marchandise livrée (§§ 377, 381 HGB). En particulier pour les pièces de rechange ou les consommables, le contrôle est obligatoire avant tout traitement ultérieur (par exemple, installation). Les défauts doivent être signalés par écrit dans un délai de trois jours ouvrables à compter de la livraison ou, en cas de vices cachés, à compter de leur découverte. En l’absence de notification, la marchandise est considérée comme acceptée et la revendication des droits liés aux défauts est exclue. Ceci s’applique également aux dommages indirects, par exemple les frais de montage et de démontage. Les droits résultant d’une réclamation tardive sont exclus. Les réclamations doivent être faites par écrit en indiquant précisément le défaut.
(5) Si la marchandise est défectueuse, ALNA peut choisir de remédier au défaut par une réparation ou par la livraison d’une marchandise sans défaut. Si le type d’exécution ultérieure choisi n’est pas acceptable, le client peut le refuser. Le droit légal de refuser l’exécution ultérieure reste inchangé.
(6) ALNA peut subordonner l’exécution ultérieure au paiement par le client du montant dû. Le client peut toutefois retenir une partie raisonnable du paiement, proportionnellement au défaut.
(7) Le client est tenu d’accorder à ALNA le temps et l’occasion nécessaires à la vérification et à l’exécution ultérieure, notamment en lui remettant la marchandise faisant l’objet de la réclamation. En cas de livraison de remplacement, le client doit restituer la marchandise défectueuse conformément aux dispositions légales. Les prestations de montage ou de démontage ne font partie de l’exécution ultérieure que si ALNA était initialement tenue de les fournir.
(8) ALNA ne prend en charge les frais nécessaires au contrôle et à l’exécution ultérieure (par exemple les frais de transport, de déplacement, de travail et de matériel ainsi que, le cas échéant, les frais de démontage et de montage) que s’il existe effectivement un défaut. S’il s’avère qu’il n’y avait pas de défaut, ALNA peut exiger le remboursement des frais encourus si le client connaissait le défaut ou ne l’a pas reconnu par négligence grave.
(9) Si un retour révèle qu’il n’y a pas de défaut ou si une reprise est effectuée à titre gracieux, ALNA est en droit de facturer des frais forfaitaires de reprise et de stockage à hauteur de 15 % du prix d’achat. Le client peut prouver que les frais sont moins élevés.
(10) En cas d’urgence (par exemple en cas de mise en danger de la sécurité de fonctionnement ou pour éviter des dommages disproportionnés), le client est en droit d’éliminer lui-même le défaut et d’exiger le remboursement des dépenses nécessaires à cet effet. ALNA doit en être informée immédiatement, si possible à l’avance, en indiquant le type envisagé et les coûts prévisibles de l’exécution ultérieure et en concertation avec ALNA. Ce droit d’intervention ne s’applique pas si ALNA est en droit de refuser l’exécution ultérieure.
(11) Si l’exécution ultérieure échoue ou si un délai légalement requis s’est écoulé sans résultat ou s’est avéré inutile, le client peut réduire le prix ou résilier le contrat. Une résiliation est exclue si les défauts sont mineurs.
(12) Le client ne peut prétendre à des dommages et intérêts et à des remboursements de frais que conformément à l’article 8 des présentes CGV ; toute autre prétention est exclue.
(13) Toute référence à des normes techniques (par ex. normes DIN) sert uniquement à décrire la marchandise et ne constitue pas une garantie de la part d’ALNA GmbH. Une garantie n’est notamment pas accordée en cas d’utilisation non conforme ou inappropriée, de montage ou de mise en service incorrects par le client ou un tiers, d’usure naturelle, de traitement incorrect ou négligent ou d’entretien non conforme.
§ 8 Autres responsabilités
(1) Sauf disposition contraire des présentes CGV, y compris les dispositions suivantes, ALNA GmbH est responsable en cas de violation des obligations contractuelles et extracontractuelles conformément aux dispositions légales.
(2) ALNA n’est responsable des dommages et intérêts – quel que soit le motif juridique – dans le cadre de la responsabilité légale pour faute qu’en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave. Une faute de fournisseurs ou de fabricants n’est pas imputée à ALNA en tant que faute propre. La responsabilité légale selon la loi sur la responsabilité du fait des produits n’est pas affectée par cette disposition. En cas de négligence simple, ALNA est exclusivement responsable – sous réserve des limitations de responsabilité autorisées par la loi (par ex. en cas de manquement insignifiant aux obligations ou de diligence dans ses propres affaires) :
a) pour les dommages résultant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé ;
b) pour les dommages résultant de la violation d’obligations contractuelles essentielles (obligations dont l’exécution est indispensable à la bonne exécution du contrat et au respect desquelles le client peut régulièrement se fier) ; dans ce cas, la responsabilité est toutefois limitée à la réparation du dommage typique et prévisible.
(3) Les limitations de responsabilité susmentionnées s’appliquent également à l’égard de tiers ainsi qu’en cas de violation d’obligations par des représentants légaux, des employés ou autres auxiliaires d’exécution d’ALNA. Elles ne s’appliquent pas dans la mesure où ALNA a dissimulé dolosivement un défaut ou a pris en charge une garantie pour la qualité de la marchandise ou en cas de droits obligatoires du client selon la loi sur la responsabilité du fait des produits.
(4) Le client ne peut se retirer du contrat ou le résilier que si ALNA est responsable de la violation des obligations. Tout droit de résiliation librement exercé par le client – en particulier selon les articles 650, 648 du Code civil allemand – est exclu. Par ailleurs, les conditions et conséquences juridiques légales s’appliquent.
§ 9 Prescription
(1) Par dérogation à l’article 438, paragraphe 1, point 3 du Code civil allemand (BGB), le délai de prescription général pour les réclamations du client concernant les défauts matériels ou les vices juridiques est d’un an à compter de la livraison de la marchandise. Si une réception a été convenue, le délai de prescription commence à courir au moment de la réception.
(2) Si la marchandise livrée est une construction ou un produit qui a été intégré dans une construction conformément à son utilisation habituelle et qui a causé sa défectuosité (matériau de construction), le délai de prescription légal de cinq ans à compter de la livraison s’applique conformément à l’article 438, paragraphe 1, point 2 du BGB. Il n’est pas dérogé à d’autres dispositions légales particulières relatives à la prescription – en particulier l’article 438, paragraphe 1, point 1 et paragraphe 3, ainsi que les articles 444 et 445b du BGB.
(3) Les délais de prescription susmentionnés s’appliquent également aux droits à dommages et intérêts contractuels et extracontractuels du client qui reposent sur un défaut de la marchandise. Ceci ne s’applique toutefois pas si l’application du délai de prescription légal régulier (§§ 195, 199 du Code civil allemand) conduirait à un délai plus court dans un cas particulier. Les droits à dommages et intérêts du client en vertu de l’article 8, paragraphe 2, première phrase et deuxième phrase, point a), ainsi que les droits en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, se prescrivent exclusivement par les délais légaux applicables en la matière.
§ 10 Protection des données
Le traitement des données à caractère personnel est effectué pour l’exécution des relations contractuelles ainsi que pour la publicité directe sur la base de l’article 6, paragraphe 1, points b) et f) du RGPD. Une transmission à des tiers a lieu exclusivement dans le cadre et à des fins de vérification de la solvabilité à des agences d’évaluation du crédit dûment autorisées. Les données sont supprimées dès qu’elles ne sont plus nécessaires à la réalisation des objectifs mentionnés.
Le client peut à tout moment s’opposer au traitement de ses données à des fins de publicité directe. En outre, il a le droit d’obtenir des informations sur les données personnelles enregistrées par ALNA GmbH et de demander leur rectification ou leur suppression. En outre, il dispose d’un droit de recours auprès de l’autorité de surveillance compétente en matière de protection des données (Landesbeauftragter für den Datenschutz).
§ 11 Clause de sauvegarde
Si l’une des dispositions des présentes CGV s’avère totalement ou partiellement invalide ou inapplicable, ou si elle devient ultérieurement invalide ou inapplicable, la validité des autres dispositions n’en sera pas affectée. En lieu et place de la disposition invalide ou inapplicable, il sera convenu d’une disposition qui se rapproche le plus possible de l’objectif économique de la disposition initiale.
La même règle s’applique au cas où le contrat s’avérerait incomplet.
§ 12 Choix du droit applicable et juridiction compétente
(1) Les présentes CGV et l’ensemble des relations juridiques entre ALNA GmbH et le client sont exclusivement régies par le droit de la République fédérale d’Allemagne, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) et de toute autre réglementation internationale.
(2) Si le client est un commerçant au sens du code de commerce allemand, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le tribunal compétent exclusif pour tous les litiges découlant du contrat est le siège social d’ALNA GmbH. Il en va de même si le client est un entrepreneur au sens de l’article 14 du Code civil allemand. ALNA reste toutefois en droit de faire valoir ses droits au lieu d’exécution ou au tribunal compétent général du client. Il n’est pas dérogé aux dispositions légales impératives relatives aux juridictions exclusives.
Situation en mars 2025.
ALNA GmbH n'est pas un revendeur agréé ni un partenaire contractuel des fabricants mentionnés (par exemple CLAAS, John Deere, New Holland, Krone, etc.). Tous les noms de marques, noms de produits et numéros d'origine mentionnés servent uniquement à l'identification et à la description des pièces de rechange. Sauf indication contraire, il s'agit de pièces de rechange de haute qualité ou de pièces d'origine provenant d'une source indépendante.